Traducción del “SÍ, SE PUEDE” de Obama
Estaba leyendo un artículo sobre Obama y los hispanoparlantes en los Estados Unidos y encontré que el periodista había traducido el “YES WE CAN” como “Si se puede” en lugar de “¡Sí, se puede!”. Lo más...
View ArticleEl desafío lingüístico de las elecciones en los EE. UU.
En Estados Unidos, las campañas electorales suelen jugarse tanto en la sustancia como en la forma, especialmente en lo que tiene que ver con los idiomas utilizados para difundir los mensajes de...
View ArticleSe intenta convencer a los votantes hispanos a través de avisos publicitarios...
Los avisos publicitarios de los equipos de Obama y Romney dirigidos a los votantes hispanos han aparecido a través de muchos canales de medios en los últimos dos meses, pero mucho más en las últimas...
View ArticleY el ganador es… ¿pero por qué?
Entre el 70 y el 75 por ciento de los votantes latinos eligieron a Barack Obama como su candidato a presidente. Independientemente de que este hecho esté relacionado o no con la gran cantidad de avisos...
View Article
More Pages to Explore .....